Les poteaux roses, c’est auripilant
The word horripilant comes from horreur and not from any word that derive from the root aur- (gold).
Asphondylia auripila is a little gall midge, presumably covered in golden body hair.
Trouvailles :
- Quel plaisir de faire violence à ce qui auripile nos oreilles. (lien)
- […] il se donne un genre qui m’auripile et je ne supporte pas sa façon de massacrer les chansons de nos grands chanteurs français. (lien)
- La n’est pas la question, mais ça m’auripile de vous entendre dire: “Attention aux motos Ecoles”, vous en avez eu ? (fr.rec.moto)
- Désolé j’ai pas pu attendre pour cette contrib mais là ça m’auripilait trop de voir l’affiche des verts et quatre fois sur le site. (lien)
- Ouais tu verras à wiii comme c’est particulièrement auripilant cet écran qui apparaît et qui bloque les joueurs pendant qu’on est entrain d’attendre les autres. (lien)
Asphondylia auripila est un petit moucheron qui cause des galles sur les feuilles ou tiges de certains végétaux. Et qui possède, je présume, des poils de couleur dorée.#[1]
(Oui, c’est encore un poteau rose.)
[1]: Étymologie non vérifiée. Si c’est une bourde, n’hésitez pas à me reprendre.
Billets connexes : ... où l'on découvre les poteaux roses, Les rennes en rose, ... et où l'on les découvre vraiment, Eggcorns and ditchwater, Finex ! Pooo !, Appel aux francophones, Cinderella, vair or verre?
Technorati (tags): eggcorns, français, French, langue, langue française, lexique, linguistics, linguistique, poteaux roses