Le grand changement a mûri suffisamment pour devenir réalité : ce blog change de nom et de maquette.

Je commençais à en avoir sérieusement assez de l’ancienne maquette — il était temps de tout remettre sur le métier. Pour le nouveau, je suis partie de l’idée qu’il fallait privilégier la lisibilité et la clarté, et je voulais construire un plan simple à une seule colonne. Voici le résultat.

Cette maquette devrait aussi avoir un comportement moins problématique sous Internet Explorer, mais n’apparaîtra dans toute sa gloire que pour les navigateurs modernes qui respectent les standards (Firefox, Opera, Safari etc.).

Il y a beaucoup d’améliorations dans les détails, comme ma blogoliste des linguablogueurs (ou «cyberlings») et des dictionnaires, chacune sur une page à elle, des archives plus jolies, une première implémentation de titres bilingues, le nuage de tags, des résumés des billets monolingues dans les fils de syndication (RSS2.0 [en]RSS2.0 [fr]) … et enfin, tout neuf et tout beau, le plugin écrit par David Romano et inspiré par Eric Bakovic permettant d’entrer les caractères phonétiques dans les commentaires. Comme si ce blog avait une foule de commentateurs qui n’attendraient que cela — mais qui aurait pu résister à un tel outil ? J’ai un peu revu la mise en œuvre du plugin par rapport à l’original et continuerai à expérimenter avec.

S’il y a des problèmes avec le nouveau site, s’il vous plaît, faites-moi signe.

Et si vous préférez vraiment l’ancienne version, elle est toujours disponible : à vous de choisir (ancien habillagenouvel habillage).

Concernant le nom, mes remerciements vont à Kozlika, la fée de la blogosphère française et personnage extraordinaire à tous les égards. « Serendipity », c’est-à-dire le phénomène ou la capacité de faire des trouvailles précieuses par hasard, quand on cherche autre chose, était un peu un avatar de mes débuts de blogueuse ; je ne savais pas encore où pouvait bien m’amener cette aventure.

Ceci est un blog qui parle de langue et de langues, toujours, d’écriture et de linguistique selon mes facultés. Le nom du blog doit y faire allusion. Il fallait aussi qu’il fonctionne en français tout comme en anglais. Il y a signes diacritiques dedans, critique aussi, un peu, discrimination dans le sens de faire la part des choses et ainsi voir plus distinctement.

Enfin, un service plus régulier est censé reprendre dès maintenant, a moins que des empêchements majeurs n’interviennent.

M-à-j, 17h15 : Oups, fausse manip’ — pour moi, la maquette avait changé depuis des semaines déjà, et j’ai oublié de la mettre en marche pour tous. Maintenant, c’est bon.


3 commentaire(s) pour 'Serendipity is dead, long live Diacritiques !'

  1. (Comment, 2006-02-17 19:07 )

    It looks luffly!

  2. (Comment, 2006-02-18 02:14 )
    #2chris

    Thanks, Pat! One person complained on IRC about mushy fonts. I can’t reproduce that… anyone else?

  3. (Comment, 2006-04-10 15:37 )
    #3 — joanne

    I’m an English student at a Paris art school and we have an (Italian) project to illustrate the utterly gorgeous notion of serendipity. The French are baffled; no-one can find an equivalent translation. I suggeted “La poesie du hasard” or “heureux accident” but these don’t seem to fit perfectly. Any suggestions? please mail me at joperkins@free.fr - asap!!