As you can see on the left, I have taken a leaf, no, a page out of rogblog and added links to “word of the day” services. The Robert link is much less slick than the others, though, and I will have to change the code every few days by hand. Is there really no French web site that provides a snippet of javascript people can link to if they are interested in words? I’m not specifically asking Les Dictionnaires Le Robert to do so; anyone at all would be quite all right. (Or are all French dictionary publishers so territorial about their copyrighted content that they resist this great way of opening the doors to knowledge?).

My choice of “démocratie” was inspired by this post (in French) by Laurent at Embruns. It links to a commented excerpt from a text by José Saramago in this month’s Le Monde Diplomatique’s paper edition. I am very fond of Saramago.

Be that as it may, what about a word of the week feature on this blog? I am tempted to publish regular installments of words or idioms I come across in French or English. The pleasant thing about blogging is that I’m entitled to be whimsical. Wotw — mdls in French — let’s give it a try.

So the first one is … cat vacuuming, also known as waxing the cat, a term from the world of science fiction writing. Deirdre provides the explanation.

Comme vous pouvez le voir à gauche, je me suis inspirée de rogblog et ai rajouté plusieurs services du type « mot du jour ». Installer les deux scripts pour l’anglais a été un jeu d’enfant. En trouver un en français est autre chose ; je dirais même, impossible. J’ai donc triché — le lien vers l’entrée prise des dictionnaires Robert est fait main, et je vais devoir le changer tous les deux ou trois jours. N’y a-t-il vraiment pas de site lexicographique en français qui fabriquerait un petit bout de javascript pour que nous puissions mettre un lien automatisé sur nos pages ? Je ne demande pas que Les Dictionnaires Le Robert le fassent. N’importe qui me suffirait amplement si la qualité est bonne. Droit d’auteur jalousement gardé par les maisons d’édition ? Désintérêt ?

Le choix de démocratie s’inspire d’ailleurs de ce billet de Laurent sur Embruns, qui nous pointe vers des extraits d’un texte de José Saramago dans Le Monde Diplomatique. J’ai un faible pour Saramago.

Quoi qu’il en soit, ce site aussi commencera une collection de mots et d’expressions intéressantes. Mot de la semaine (mdls — ou wotw an anglais), une expérience à tenter. En anglais ou en français selon la recolte dans mes lectures des semaines précédentes, ou à ma guise.

Commençons donc par … cat vacuuming, ou bien waxing the cat, expression qui désigne, comme nous l’explique Deirdre en anglais, une activite dépourvue de finalité à laquelle les auteurs s’adonnent de toute urgence dans le seul but d’échapper aux frustrations de l’écriture. C’est un terme du monde des auteurs de science-fiction.


We ate, shot and left, or: kind of jealous more than possessive

En anglais, comment la grammaire entre inopinément dans des forums de discussion en temps réel.

#wordpress is an irc channel, ie a real-time discussion forum, for users of the WordPress blogging software. Its raison d’être is to provide help, advice and support, and it counts people from all over the world among its regulars, confused beginners and lead developers alike.

Conversation doesn’t stick to blogging or programming questions, though. What follows is an account of the events of the 10th of August, in what is the morning here in France. (Note to those not familiar with chatrooms: The participants are referred to by the nicknames they have chosen; nickname1: nickname2: [something] means that the person named nickname1 says something in reply to nickname2.)  lire le billet »


Pseudo-phonetics

Tutoriel en anglais sur les caractères API (alphabet phonétique international) dans les pages web et les navigateurs. Trop fatiguée pour le faire en bilingue, désolée.

The Tensor at Tenser, said the Tensor (if I’m going to link to him or her in the future I will have to find a better naming scheme) has an enjoyable post on pseudo-IPA in advertising.

You will have to be able to view phonetic symbols in your browser. Look up to this site’s logo and check: Can you see the (phonemic) transcription of serendipity twice, big and small, in different fonts but otherwise identical? Or are there boxes or gibberish showing up in the small version? Here’s the ultra-short tutorial to get your computer IPA-ready:

 lire le billet »


Thanks to the great people who give advice on and write plug-ins, add-ons and hacks (yes, that’s the term) for the WordPress software that runs this blog, ˌser.ənˈdɪp.ɪ.ti has acquired a few new features: At the bottom of the left column, there is a window you can use to send me an instant message via the […]

 lire le billet »

Analysons Brassens

A site full of analyses of Georges Brassens’ songs is back after repairing the database.

  • 2004-08-10
  • Comments Off

Analyse Brassens est de retour! J’y ai fait référence dans le passage sur vénus callipyge dans le billet qui parle d’épithètes homériques et autres. (Oui, l’article est en anglais, mais faites défiler et regardez la fin!) Mais leur base de données a connu un accident vasculaire cérébral, me semble-t-il, vite signalé au webmèstre. Il l’a […]

 lire le billet »
  • 2004-08-09
  • Comments Off

I half-misquoted Adolf Muschg in the last post; at the very least, I was being imprecise. His actual words were “[Die Rechtschreibreform] ist unnötig wie ein Kropf.” Unnötig (unnecessary), not überflüssig (superfluous). Former German federal president Roman Herzog, however, did call it “überflüssig wie ein Kropf” (as superfluous as a goiter). Meanwhile on […]

 lire le billet »

Recent reading roundup

Un article fourre-tout touchant à plusieurs points linguistiques : les préjugés liés aux accents en anglais et allemand, les racines françaises de l’anglais, la réforme de l’orthographe allemand …

  • 2004-08-08
  • Comments Off

I finally caught up with my favourite blogs. How hard it is to get back on top of your reading after missing just ten days’ worth of blogging! Anyway, here are some commentaries inspired by the latest crop. Mark Liberman and Eric Bakovic continue Language Log’s campaign against the regrettably pervasive phenomenon of accent prejudice. Their […]

 lire le billet »
  • 2004-08-06
  • Comments Off

Eric Bakovic, linguiste américain et l’un des auteurs qui font de Language Log une source d’inspiration et un joyau d’érudition, a ouvert son journal web à lui, phonoloblog | all things phonology. C’est également un blog linguistique à plusieurs voix, anglaises et phonologiques. Plus que prometteur. En outre, c’est une belle installation WordPress avec un graphisme […]

 lire le billet »

Eggcorn continuum with a gay core

Encore un billet anglais sur les eggcorns, ces réanalyses sémantiques et étymologiques aboutissant à des graphies non généralement accepté, des paronymes clandestins pour ainsi dire.

This is a followup to my previous post on eggcorns, ie not universally accepted variant spellings created by an individual by way of a process similar to folk etymology (“étymologie populaire” voir ici). Here is a new one: peace core. 3,360 gHits, a few of which are puns or refer to at least one bible study […]

 lire le billet »

HCB

Remarques sur la mort de Henri Cartier-Bresson.

Two days ago, at the age of 95, Henri Cartier-Bresson died. On the Libération site, there is a well-selected collection of links to online exhibitions of his work. What I find most interesting is that at this time of obituaries, the press is full of prints of photographs of, rather than by him. One […]

 lire le billet »