Vu un peu partout sur le web, voici ce que je veux sur un t-shirt:
I � Unicode
Au Paris Carnet d’hier, Mouche m’a fait la remarque qu’un autocollant serait sans doute encore mieux ; et s’inquiéta de la signification du fait qu’elle avait compris et apprécié la blague.
Quant à ce caractère, il s’agit de U+FFFD REPLACEMENT CHARACTER.
Billets connexes : Merriam-Webster & Firefox, Multilingual, multilingue, mehrsprachig, flersproglig, amlieithog, 多言語, Language power-games, Loony Code., Carnival of Blog Translation VI., Locali(s|z)ation and internationali(s|z)ation, Meanwhile in France
Technorati (tags): multilingualism, Unicode, web
vrai, c’est une idée géniale (il me semble que tu m’en avais parlé à un ParisCarnet cet été)