Interview with New Orleans mayor Ray Nagin, uncensored

Plusieurs liens vers un entretien donné par le maire de la Nouvelle Orléans, Ray Nagin, hier sur une radio locale. C’est la version non-censurée, sans les « beep » que CNN a insérés pour camoufler les gros mots. Un document extraordinaire.

Debi Jones Joan Touzet, who blogs at An Atypical Life, has put up an uncensored recording (mp3 file, 3.2 MB) of the interview that the mayor of New Orleans, Ray Nagin, gave to the radio station WWL-AM yesterday. I am locally mirroring the file here; another mirror is here.

Via Debi Jones, who links to more mirrors. You can also listen to the WWL-AM live feed .

I understand that a “bleeped” version has been or is being aired on CNN International here in Europe. This is a remarkable document that I think is worth listening to to the end.

Quote (added later — I wasn’t sure about the “doggone” part):

And they don’t have a clue what’s going on down here. They flew down here, one time, two days after the doggone event was over, with TV cameras, AP reporters, all kind of goddamn — excuse my French, everybody in America, but I am pissed.

Regular blogging will resume shortly. Stay tuned.

UPDATE: I have given Anna Stevenson’s excellent transcript a once-over (a small number of corrections and additions of disfluencies, mostly).


Eric Idle, le célèbre comique et membre de Monty Python, a récemment été obligé par la FCC (l’équivalent étatsunien du CSA français) à payer une amende de $5000 pour avoir prononcé le mot « fuck » sur les ondes de la radio. En réaction, celui qui se décrit lui-même comme, parmi les (six) Pythons « le le sixième par ordre de gentillesse » a composé une petitie chanson toute en douceur, l’a dédiée à la FCC et mise à disposition au format mp3 sur le site de Monty Python. C’est, comme aurait pu le dire Raymond Queneau, un bijou d’humour anglais. Comme le sont, d’ailleurs, toutes les chansons de Monty Python; je vous recommande vivement le CD Monty Python Sings. Leur site vaut également le détour.

Selon Idle, the FCC Song coûtera un quart de million de dollars si un jour elle devait passer à la radio. J’ai fait le compte des gros mots et insultes et crois qu’il exagère légèrement ; je n’arrive qu’à $150.000 au maximum. Rien de bien grave, just un toutes les quatre à cinq secondes environ.

Pour les paroles et un autre lien vers l’mp3 allez voir le site de Lisa Rein. Et voici une petite aide à la compréhension :

buck fam. = dollar ; charge v. = demand money ; Rush Limbaugh hôte d’une émission politique très prisée qui lui sert de tribune pour ses convictions d’ultra-droite, a récemment dû avouer qu’il était dépendant de somnifères qu’il aurait acheté illégalement ; Condoleezza [Rice], Martha [Stewart] et les autres noms propres : il est laissé comme exercice aux lecteurs de trouver leur rôle et fonction ; a fake un faux ; EPA Environmental Protection Agency  ; nuclear winter games déformation de nuclear winter et Olympic Winter Games ; great white males jeu de mot sur great white whales, whale: baleine.