right-hook v

Via Bridget Samuels de chez ilani ilani nous apprenons que le conseil de l’Association Phonétique Internationale vient de rajouter le caractère ci-contre, un v avec un crochet droit, à l’API. Il symbolise une consonne battue labio-dentale. Pour produire ce son, il faut faire rentrer la lèvre inférieure à l’intérieur de la bouche et la faire claquer contre les dents en la sortant. D’accord, il va falloir que je m’entraîne si un jour je décide d’apprendre le Mono, ou une autre langue africaine ayant ce phonème dans son répertoire.

Les dernières versions béta des polices Doulos SIL et Charis SIL“>Charis SIL contiennent le v-crochet-droit dans leur « espace à usage privé » (c’est-à-dire il manque encore dans Unicode). Si vous avez l’une de ces polices sur votre ordinateur, vous pouvez le voir ici: . (Dans le cas contraire vous verrez n’importe quoi.)


Article intéressant de Michael Erard dans le New York Times d’aujourd’hui (inscription requise), sur le livre et la base de données Ethnologue, publiés par le Summer Institute of Linguistics (S.I.L.).

C’est une source d’informations indispensable pour quiconque s’intéresse aux langues du monde. Les travaux du S.I.L. couvrent non seulement la recherche linguistique, mais aussi la typographie (encodage de systèmes d’écriture de langues rares, polices de caractères multilingues en UTF-8…).

L’article ne cache pas les racines particulières de cet ouvrage de référence. En effet, tout a débuté avec un guide pour les missionnaires chrétiens concernant des langues pour lesquelles il n’y avait pas de traduction de la bible. Et certains linguistes s’offusquent du caractère non-laïque de l’entreprise (caractère qui néanmoins ne saute pas aux yeux des utilisateurs du site) :

Denny Moore, linguiste au Musée Goeldi à Belém, Brésil, dit via e-mail : « Il est absurde de considérer le S.I.L. comme une agence de préservation quand il fait précisément le contraire. Notez qu’avec l’extermination des religions indigènes toutes les formules cérémonielles, chants, musique et art associés à la religion disparaissent également. »

[V.O. : Denny Moore, a linguist with the Goeldi Museum in Belém, Brazil, said via e-mail: “It is absurd to think of S.I.L. as an agency of preservation, when they do just the opposite. Note that along with the extermination of native religion, all the ceremonial speech forms, songs, music and art associated with the religion disappear too.”]

En revanche, d’autres soulignent les effets bénéfiques des travaux :

La plupart des linguistes ne s’inquiètent pas des affiliations du S.I.L. « Si vous enleviez toute la littérature produite par les gens du S.I.L. depuis 60 ans, dit le Dr Ruhlen de l’université de Stanford, vous enlèveriez beaucoup de documentation pour des langues pour lesquelles il n’existe rien du tout. »

[V.O. : Most linguists are unfazed at S.I.L.’s affiliations. “If you took away all the literature done by the S.I.L. people done in the last 60 years,” said Dr. Ruhlen of Stanford, “you’d be taking away a lot of language documentation for a lot of languages for which there’s nothing at all.”]