Sur Technologies du Langage, Jean Véronis nous propose une visualisation surprenante de néologismes. Il les a trouvés en déterminant lesquels des mots contenus dans le fil RSS du Monde étaient absents de ce qui est certainement le meilleur dictionnaire français en ligne, TLFi.
Notons que ces mots sont loin d’être tous des emprunts à l’anglais. La présence de “assurance-maladie”, “directeur-général” et “porte-parole” sur cette liste m’a surprise, mais ce sont peut-être des expressions apparaissant à l’intérieur d’une entrée au lieu d’en avoir le droit tout pour eux.
Un article précédent s’était déjà occupé des dictionnaires sur un angle inhabituel : en considérant moins les mots qui entrent, mais ceux qui sortent.
Billets connexes : Je blogue et j'ai les boules, Cinderella, vair or verre?, Google Belge : problème d'orthographe, Sappho II, Les poteaux roses, c'est auripilant, Amuse-bouche to zaibatsu, Ethnologue
Technorati (tags): folksonomy, language, langue, langue française, néologismes, neologisms, web