Beauty is in the eye of the … beheld

Ceci est un article sur les épithètes homériques ou non. Il commence en anglais et finit en français, en quelque sorte.

Updated version following up a comment. Scroll down!

Open the Iliad and you find that the Greeks referred to their goddess Hera as βοῶπις (bo-ôpis), i.e. cow-eyed. A 19th century scholar must have translated this as “ox-eyed” – the term is still around – but I frankly doubt he was on-target.

Homer and his contemporaries weren’t poking fun at Hera at all: it was considered high praise if you could be sayed to have eyes as beautiful as a cow’s. Nor was she the only one adorned with an epithet (“epitheton ornans” is the scholarly term) that extols her graces by comparing her eyes to those of an animal. Athena, whose beauty was either that of deep wisdom or formidable bellicosity, comes with the epithet γλαυκῶπις (glauk-ôpis), meaning owl-eyed. The owl, Athena’s animal, being a predator after all, this makes a lot of sense. (There are some divergent voices saying that the etymology might be wrong and the translation ought to read “sparkle-eyed”; but those two versions of her epithet wouldn’t really be incompatible.)

I was reminded of this while browsing the photos of fellow WordPress user speakbold, and in particular this one. Can we find a use for “giraffe-eyed”, maybe to express that remarkable serenity we see in the attitude of this animal (who, after all, lives in a zoo, for goddess’s sake)? Or should it rather be giraffe-lipped?

Update: Kareen, in her comment written in French, points out that the goddess Aphrodite, or Venus, also goes by the epithet “callipyge” or “kallipygos”  read the post »


  • 2004-07-09
  • Comments Off

Here is Steve Bell’s (the Guardian cartoonist’s) account of Mr Kerry’s choice for a potential future vice president. It might be slightly frustrating for politically active US citizens who are deeply involved with the differences between the candidates, insofar as they are at all interested in what Europeans think. But face it, right now anybody who beats Mr Bush will do for many people here. Unfortunately, in the media I have seen, knowledge of the candidates trails far behind the perceived importance of the election. I can’t imagine another reason for the Guardian to get away with drivel like “a charismatic mill worker’s son who embodies southern charm”. There is lots of time to develop an opinion about those politicians once they are elected.


Des dicos partout !

Article in French only, for lack of time. It’s the Petit Larousse dictionary’s 100th birthday, and for the occasion Libération interviews a lexicographer, who has a lot of interesting things to say. Unlike, say, the Guardian, which deplores the suspected illiteracy of the general population. The Libé is, in my humble opinion, much preferable.

  • 2004-07-08
  • Comments Off

A l’occasion du centième anniversaire du Petit Larousse, Libé pubile un entretien charmant avec le lexicographe Jean Pruvost, auteur du livre « La dent-de-lion, la Semeuse et le Petit Larousse: la biographie du Petit Larousse » qui paraît aujourd’hui même. (Tiens, je ne savais pas que dandelion, pissenlit, venait du français. L’accès à l’article devrait d’ailleurs devenir payant la semaine prochaine, alors lisez-le vite.)

Un dictionnaire, contrairement à ce qu’on pourrait croire, ne propose jamais un aperçu objectif et universel, dénué de tout parti pris idéologique, d’une langue au moment de sa parution. Il y a deux raisons principales à cela : consciente, par volonté des auteurs d’exercer une influence morale « positive » sur la populace ; et inconsciente, car même les lexicographes les plus impartiaux ne peuvent échapper à certains aspect de l’idéologie dominante. L’entretien appelle les deux les « stéréotypes de chaque époque ».

M. Pruvost, qui possède 5000 dictionnaires (et je croyais, moi, d’en être raisonnablement bien équipée …), cite des définitions et illustrations provenant d’anciennes versions du Petit Larousse et nous paraîssant désuets aujourd’hui. Or, ce qu’il ne dit pas explicitement, c’est que notre amusement ne naît pas exclusivement du fait que les mots ont changé de sens. Illustrer « vacherie » par « Les vacheries doivent être tenues dans un parfait état de propreté » nous semble certes saugrenu parce que le mot ne désigne plus principalement une étable ; mais en outre nous imaginons très bien la voix moralisatrice du lexicographe, incarnant l’Universalisme Républican, s’adressant au paysan qui se serait aventuré à consulter le Larousse. (Bon, et admettons qu’il serait aussi une bonne chose que certains maintiennent leurs blagues douteuses dans un état de propreté convenable.)

Voici d’autres exemples de phrases illustratives citées par M. Pruvost:

Pour « beaucoup », on pouvait lire : « Beaucoup d’explorateurs ne reviennent pas. » Pour « tuberculose » : « On ne meurt pas toujours de la tuberculose. » Pour « femme » : « La plupart des femmes posent. » […] Pour « nébuleux » : « La philosophie des Allemands est nébuleuse. »

Le dernier est celui que je préfère.

Il ne faut pas croire que de telles illustrations tendancieuses aient disparues de nos jours. Je ne suis même pas contre le fait que mon édition du Petit Robert (juin 1996 ; vous l’avez déviné, je suis plutôt Robert que Larousse) propose « Le racisme n’a aucune base scientifique » en premier lieu pour élucider le terme « racisme ». Je ne vois d’ailleurs pas comment illustrer un tel mot sans parti pris. Ceci dit, mon cher Robert tant aimé a quelques soucis à se faire quand il touche aux choses sexuelles, ou plus précisement homosexuelles. Son comité éditorial a finalement expurgé l’expression « une lesbienne pédophile » de l’article illustrant « pédophile » après avoir reçu des lettres de protestation faisant valoir que « un bon père de famille pédophile » serait plus en rapport avec la réalité. Cet exemple ne figure plus dans l’édition en ma possession, mais tous les exemples recueillis par l’association SOS Homophobie dans cet article y sont. Cela m’intéresserait de savoir s’ils ont disparu maintenant.

Entre-temps, le Guardian nous apprend (en anglais) la parution d’une nouvelle édition du Concise Oxford English Dictionary. Cet article, à la différence de celui de Libération, parle exclusivement des erreurs les plus repandues d’orthographe grammatical et d’usage (confusion de deux mots homophones comme « tow (the line) » au lieu de « toe (the line) »). Et on dit que ce sont les français qui tiennent la palme du préscriptivisme ? L’engouement pour l’histoire culturelle en fournirait-il un contrepoids ?

Une seule critique à faire à l’article du Guardian : L’apostrophe incorrect dans « it’s » (pour « its », l’adjectif possessif ; confusion avec la contraction de « it is ») n’est pas un greengrocer’s apostrohe (litéralement, un apostrophe des marchands de fruits et légumes). Ce terme quelque peu injurieux désigne les apostrophes inutiles avant le s du pluriel (« tomato’s » ; notons que les marchands ne sont pas tous illettrés quand même). Il a fait son apparition en français aussi, comme dans le déroutant « pin’s » (a priori pluriel, mais également singulier du synonyme du mot épinglette) et même dans … « euro’s ».


  • 2004-07-07
  • Comments Off

Eric Idle, in his own words the “sixth nicest” Python, has recently been fined $5000 for pronouncing the word “fuck” during a radio show. He duly sat down and wrote a sweet little song dedicated to the FCC. You can download the mp3 from Monty Python themselves; the lyrics and another copy of the song […]

 read the post »

If you live within regional public transport distance of Paris you can visit the Louvre the way you would explore a town or, if that is more to your liking, a shopping neighbourhood: just agree on a meeting place and time and decide on the spot what to do. This is a great privilege. Feeling […]

 read the post »

Saturn’s rings

De belles photos de Saturn. D’ailleurs c’est qui, Cassini-Huygens?

  • 2004-07-04
  • Comments Off

Last week, NASA and ESA’s Cassini-Huygens spacecraft crossed Saturn’s rings and entered the planet’s orbit. It is now sending us the most captivating and delightful images. Cassini-Huygens is going to fly by the moon Titan in October. Then, the Huygens probe will separate from the Cassini spacecraft and attempt a landing on Titan’s surface, scheduled […]

 read the post »

For our US-American readers

Une belle citation de Thomas Jefferson, auteur principal de la déclaration d’indépendance (à l’âge de 33 ans) et 3ème président des Etats-Unis.

In this festive season, my favourite Thomas Jefferson quotation: If nature has made any one thing less susceptible than all others of exclusive property, it is the action of the thinking power called an idea, which an individual may exclusively possess as long as he keeps it to himself; but the moment it is divulged, it […]

 read the post »

Do you like the US Constitution?

amazon.com propose des objets quelque peu surprenants à ceux et celles qui auraient acheté en ligne un exemplaire de la constitution étatsunienne.

In this case amazon.com thinks you “might also be interested in” a Mini-Skeleton with Stand or the Van Helsing Gross Dissection Lab; or maybe you’d prefer listening to Rock Against Bush Vol. 1. The document can be purchased for $2.99 in MS and Adobe e-book format. Printing is strictly forbidden for users of MS Reader […]

 read the post »

Bientôt actif ?

First post, self-involved and not very interesting :).

Le premier jet de la partie graphique de ce carnet web est fait. On commence alors à attaquer la création de son contenu, l’écriture propre. A terme, serendipity est censé devenir trilingue: proposer un choix de langue y compris pour la navigation et les renseignements en marge. Mais pour cela il faudra que je comprenne […]

 read the post »