<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="wordpress/1.5.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
	<title>Diacritiques (rss2 en)</title>
	<link>http://serendipity.lascribe.net</link>
	<description>language at my fingertips: le blog bilingue de Chris</description>
	<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 19:08:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.2</generator>
	<language>en</language>

		<item>
		<title>A snowclone we can believe in</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/linguistics/2008/07/a-snowclone-we-can-believe-in/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/linguistics/2008/07/a-snowclone-we-can-believe-in/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 19:07:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>linguistics</dc:subject><dc:subject>snowclones USA Obama politics</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/linguistics/2008/07/a-snowclone-we-can-believe-in/</guid>
		<description><![CDATA[It was probably inevitable.

.

Will it end up in the Snowclones Database?
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It was probably inevitable.</p>

<p><a href="http://www.flickr.com/photos/59637065@N00/2696644532/"><img src="http://serendipity.lascribe.net/images/2008-07-23_1953.png" width="644" height="800" alt="Google Search for 'xxx we can believe in'" title="Google Search for 'xxx we can believe in'" /></a>.</p>

<p>Will it end up in the <a href="http://snowclones.org/" hreflang="en">Snowclones Database</a>?</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/linguistics/2008/07/a-snowclone-we-can-believe-in/feed/</wfw:commentRSS>
	</item>
		<item>
		<title>Edwardian phonetics.</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/linguistics/2007/10/edwardian-phonetics/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/linguistics/2007/10/edwardian-phonetics/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Oct 2007 15:34:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>linguistics</dc:subject><dc:subject>Deutschland</dc:subject><dc:subject>dialects</dc:subject><dc:subject>English</dc:subject><dc:subject>IPA</dc:subject><dc:subject>language</dc:subject><dc:subject>linguistics</dc:subject><dc:subject>phonetics</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/linguistics/2007/10/edwardian-phonetics/</guid>
		<description><![CDATA[The BBC documentary How The Edwardians Spoke presents audio recordings of English speakers from various dialect areas, made in 1917: German dialectologists and sound recording specialists of the time travelled around the German prisoner-of-war camps to record samples of foreign dialects. These are unusual and quite stunning documents, preserved on hundreds of shellac records.

I won&#8217;t [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The BBC documentary <a href="http://www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2007/04_april/10/edwardians_entertainment.shtml" hreflang='en'><em>How The Edwardians Spoke</em></a> presents audio recordings of English speakers from various dialect areas, made in 1917: German dialectologists and sound recording specialists of the time travelled around the German prisoner-of-war camps to record samples of foreign dialects. These are unusual and quite stunning documents, preserved on hundreds of shellac records.</p>

<p>I won&#8217;t embed the video this time &#8212; the <a href="http://video.google.com/videoplay?docid=-3990723563989731784">one on Google Video</a> is of rather poor quality, and I&#8217;m not sure how long the <a href="http://www.guba.com/watch/2000989833">much better version on <a href="http://Guba.com" title="http://Guba.com" target="_blank">Guba.com</a></a> will stick around. Both are downloadable &#8212; get it while it&#8217;s hot if you&#8217;re interested in this sort of thing, or watch on the web-page.</p>

<div class='imager'><a href="http://serendipity.lascribe.net/images/Proto_IPA.png"><img src="http://serendipity.lascribe.net/images/_Proto_IPA.png" width="200" height="149" alt="Proto-IPA Germany 1917" title="Proto-IPA Germany 1917"  /></a></div>

<p>In addition to simply hearing these 100-year-old voices, and comparing them to what we know about the speech of these regions, dialect-shift, etc., there was one small bit that stood out to me in particular: The hand-written transcriptions of the German researchers, most likely produced by the Austrian-German professor of language and literature <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Alois_Brandel" hreflang='de'>Alois Brandel</a>, noted down in an early version of what was to become the International Phonetic Alphabet (click on the image for a larger version &#8212; it&#8217;s perfectly readable). I certainly should read up on the <a href="http://www.arts.gla.ac.uk/IPA/history.html" hreflang='en'>history of the IPA</a> &#8212; there&#8217;s not much online, it seems. What appears to be the case, though, is that when their countries weren&#8217;t at war with each others, these German researchers and their British and other counterparts were part of the same intellectual environment.</p>

<p>I found the film via Crooked Timber, where Kieran Healy calls it &#8220;ponderous&#8221;. Indeed, I find it is even worse &#8212; Joan Washington, the personality who guides the viewer through the entire documentary, is a voice coach for actors and a &#8220;specialist in English accents&#8221; only in this particular, very practical sense. I find her overbearing manner and judgmental attitude to pronunciation features (monophthongs &#8220;lazier&#8221; than diphthongs and the like) rather hard to swallow, and her systematic linking-up of landscape and dialect features is rather quaint. But then, as an accent coach she will have to have developed some ad-hoc methods of getting her material across to students who, most likely, have no formal training in phonetics. Interesting to see that she is indeed using IPA to note down pronunciations she gleans in an new place &#8212; this is of course what you&#8217;d naively expect, but I&#8217;ve become wary of assuming IPA knowledge, which in places like Germany or France is successfully and routinely taught, in rudimentary form, to children aged 10 or 11, in the English-speaking world at any level.</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/linguistics/2007/10/edwardian-phonetics/feed/</wfw:commentRSS>
	</item>
		<item>
		<title>Learn to speak Pirate</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/speak-pirate/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/speak-pirate/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Sep 2007 07:10:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>language</dc:subject>
	<dc:subject>multilingualism</dc:subject><dc:subject>humour</dc:subject><dc:subject>language teaching</dc:subject><dc:subject>multilingualism</dc:subject><dc:subject>video</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/speak-pirate/</guid>
		<description><![CDATA[A day late, here&#8217;s a proper language instruction video, in the purest style of language instruction videos. A day late, but foreign tongues aren&#8217;t learnt in a day, ye scurvy dogs!





(Hat tip: Chris Ambidge. Ahoi!)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A day late, here&#8217;s a proper language instruction video, in the purest style of language instruction videos. A day late, but foreign tongues aren&#8217;t learnt in a day, ye scurvy dogs!</p>

<div class='centered'>
<embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://flash.revver.com/player/1.0/player.swf" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" scale="noScale" salign="TL" bgcolor="#000000" flashvars="mediaId=62077&#038;affiliateId=24664&#038;allowFullScreen=true&#038;pngLogo=http%3A//www.loadingreadyrun.com/img/revdots_grey.png" allowfullscreen="true" height="392" width="480"></embed>
</div>

<p>(Hat tip: Chris Ambidge. Ahoi!)</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/speak-pirate/feed/</wfw:commentRSS>
	</item>
		<item>
		<title>Not now, but during past hour</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/not-now-but-during-past-hour/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/not-now-but-during-past-hour/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2007 20:12:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>language</dc:subject>
	<dc:subject>linguistics</dc:subject><dc:subject>iconography</dc:subject><dc:subject>language</dc:subject><dc:subject>linguistics</dc:subject><dc:subject>symbols</dc:subject><dc:subject>weather</dc:subject><dc:subject>words</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/not-now-but-during-past-hour/</guid>
		<description><![CDATA[Following the link to the World Meteorological Organization  chart of weather symbols in Roger Shuy&#8217;s LL post, I wonder if Eskimos  there are people who have a word for any of the following concepts: &#8220;freezing drizzle or rain (not showers), not now but during (the) past hour&#8221; or  &#8220;fog, sky not discernible, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Following the link to the World Meteorological Organization  <a href="http://www.geog.umn.edu/faculty/klink/geog1425/images/wxcode1.gif">chart of weather symbols</a> in <a href="http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/004900.html" hreflang = 'en'>Roger Shuy&#8217;s LL post</a>, I wonder if <del datetime="2007-09-11T20:01:08+00:00">Eskimos</del>  there are people who have a word for any of the following concepts: &#8220;freezing drizzle or rain (not showers), not now but during (the) past hour&#8221; or  &#8220;fog, sky not discernible, and has become thinner during (the) past hour&#8221; [<i>including the delightfully vague subject reference</i>], or indeed &#8220;snow showers, not now, but during past hour&#8221;.</p>

<p>Because even if we have no word for it, the WMO sure has a <em>symbol</em> for it.</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/not-now-but-during-past-hour/feed/</wfw:commentRSS>
	</item>
		<item>
		<title>London Signage 03: m*ta-avoidance</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/london-signage-03-mta-avoidance/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/london-signage-03-mta-avoidance/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Sep 2007 00:09:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>language</dc:subject>
	<dc:subject>linguistics</dc:subject><dc:subject>language</dc:subject><dc:subject>linguistics</dc:subject><dc:subject>symbols</dc:subject><dc:subject>taboo language</dc:subject><dc:subject>typographie</dc:subject><dc:subject>UK</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/london-signage-03-mta-avoidance/</guid>
		<description><![CDATA[Since last year, Transport for London has been running a series of posters aiming at improving passengers&#8217; behaviour. To soften the underlying stern injunctions (&#8221;Don&#8217;t push!&#8221;, &#8220;Don&#8217;t block the closing doors to squeeze in at the last moment!&#8221;, &#8220;Keep your music volume down!&#8221;, &#8220;Don&#8217;t eat smelly or drippy food on the Tube!&#8221;), the designers have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Since last year, Transport for London has been running a series of posters aiming at improving passengers&#8217; behaviour. To soften the underlying stern injunctions (&#8221;Don&#8217;t push!&#8221;, &#8220;Don&#8217;t block the closing doors to squeeze in at the last moment!&#8221;, &#8220;Keep your music volume down!&#8221;, &#8220;Don&#8217;t eat smelly or drippy food on the Tube!&#8221;), the designers have added graphical elements to the lettering &#8212; playing with fonts, molding the typography into cute little signs: the dripping fat from a portion of fries, the sound waves emanating from an iPod.</p>

<p>Here is the poster that deals with aggression towards Tube employees:</p>

<p class="centered">
<img src="http://serendipity.lascribe.net/images/SignDontTakeItOut_blogs.JPG" width="347" height="500" alt="Transport for London anti-aggression signage" title="Transport for London anti-aggression signage" />
</p>

<p>This is the first time I&#8217;ve seen a semiotic usage of the avoidance characters outside comic strips. By replacing some vowels with an asterisk, an exclamation mark and an at-sign, a layer of meaning is added to the otherwise somewhat cryptic statement &#8220;Don&#8217;t take it out on our staff&#8221;.  The smaller print refers to assault, but given the visual effect, I&#8217;m sure verbal abuse is covered, too, by this warning.</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/09/london-signage-03-mta-avoidance/feed/</wfw:commentRSS>
	</item>
		<item>
		<title>Hein? Hunh? Hey? Hrm?</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/hein-hunh-hey-hrm/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/hein-hunh-hey-hrm/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jun 2007 23:02:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>language</dc:subject><dc:subject>doctor who</dc:subject><dc:subject>English</dc:subject><dc:subject>French</dc:subject><dc:subject>phonetics</dc:subject><dc:subject>tv</dc:subject><dc:subject>vocabulary</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/hein-hunh-hey-hrm/</guid>
		<description><![CDATA[In my pursuit of acquiring at least some of the trappings of British geek and pop culture, getting a basic grasp on Doctor Who I came across a word that I hadn&#8217;t been aware the English language possessed.

This is from last Staturday&#8217;s episode (&#8221;Utopia&#8221;), about 7 or 8 minutes in. The protagonists have just arrived [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In my pursuit of acquiring at least some of the trappings of British geek and pop culture, getting a basic grasp on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Who" hreflang='en'>Doctor Who</a> I came across a word that I hadn&#8217;t been aware the English language possessed.</p>

<p>This is from last Staturday&#8217;s episode (&#8221;Utopia&#8221;), about 7 or 8 minutes in. The protagonists have just arrived in an unknown location and are walking through a dark rocky landscape. While the Doctor is rather pensive and monosyllabic, his companions, Captain Jack Harkness and Martha Jones, are chattering away. There is an undercurrent of jealousy, and at one point Martha gets a bit snippy. Here&#8217;s how the Doctor calls them to order:</p>

<p><a href="http://serendipity.lascribe.net/blogdocs/drwhoHEIN.mp3">Download audio file (drwhoHEIN.mp3)</a><br /></p>

<p>To me, the interjection after &#8220;end of the universe&#8221; sounds pretty much like the French word <em>hein</em>. Moreover, it has here exactly the meaning of <em>hein</em>: something like a rather aggressive question tag, which could be glossed as &#8220;right?&#8221; or &#8220;isn&#8217;t it?&#8221;</p>

<p>But here&#8217;s the problem. If I transcribe this passage as:</p>

<ul>
<li><em>You two &#8212; we&#8217;re at the end of the universe, hein? Right at the edge of knowledge itself, and you&#8217;re busy &#8230; blogging! Come on.</em></li>
</ul>

<p>&#8230; then it looks to the reader as if the speaker was speaking with a French accent, which would be misleading.</p>

<p>I asked some irquaintances for other, more English-looking spellings. The suggestion that might fit best was <em>hunh</em>.</p>

<p>(That this was one of the funniest TV quotes I&#8217;ve encountered in a while may have contributed to my noticing this.)</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/hein-hunh-hey-hrm/feed/</wfw:commentRSS>
<enclosure url='http://serendipity.lascribe.net/blogdocs/drwhoHEIN.mp3' length='207386' type='audio/mpeg'/>
	</item>
		<item>
		<title>Glimpsed 01</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/glimpsed-01/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/glimpsed-01/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jun 2007 23:59:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>language</dc:subject><dc:subject>botany</dc:subject><dc:subject>election</dc:subject><dc:subject>English</dc:subject><dc:subject>grammar</dc:subject><dc:subject>media</dc:subject><dc:subject>mp3</dc:subject><dc:subject>Sarkozy</dc:subject><dc:subject>Unicode</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/glimpsed-01/</guid>
		<description><![CDATA[
    The awesomest eye-chart ever. 
    Though I can&#8217;t exactly see myself rattling off &#8220;GEORGIAN CAPITAL LETTER LAS, LEFTWARDS DASHED ARROW, GURMUKHI LETTER AI, GREEK CAPITAL LETTER OMEGA WITH PROSGEGRAMMENI, TAMIL LETTER I, BOX DRAWINGS DOWN HEAVY AND UP HORIZONTAL LIGHT, ORIYA DIGIT SEVEN, VULGAR FRACTION ONE SIXTH, PARENTHESIZED [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ol>
    <li><p><a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/unicode_eye_chart/" hreflang="en">The awesomest eye-chart ever.</a></p> 
    <p>Though I can&#8217;t exactly see myself rattling off &#8220;GEORGIAN CAPITAL LETTER LAS, LEFTWARDS DASHED ARROW, GURMUKHI LETTER AI, GREEK CAPITAL LETTER OMEGA WITH PROSGEGRAMMENI, TAMIL LETTER I, BOX DRAWINGS DOWN HEAVY AND UP HORIZONTAL LIGHT, ORIYA DIGIT SEVEN, VULGAR FRACTION ONE SIXTH, PARENTHESIZED IDEOGRAPH FOUR&#8221; at the optometrist&#8217;s.<sup id="ref294a"><a href="#f294a">1</a></sup> Yet.</p></li>
    <li><p>In other news, it has come to our attention that <i>fungi</i> (pl.: <i>fungi</i>) has joined the ranks of countable singular nouns. Congratulations.</p>
    <blockquote><p>It sounds like something out of a comic book, although scientists already know that fungi will eat asbestos, jet fuel, and plastic. It has also been shown to decompose hot graphite in the ruins of the Chernobyl power plant, which melted down in 1986. The plant&#8217;s release of large amounts of radiation appears to have attracted black hordes of fungi. But how does it work?</p>
    <p>According to Ekaterina Dadachova and her colleagues at the Albert Einstein College of Medicine, in New York City, the fungi Cryptococcus neoformans and two other species use melanin, also a pigment found in human skin, to transform radiation into energy to use as food for growth.</p>
    <p>(<a href="http://www.technologyreview.com/blog/duncan/17611/" hreflang="en"><i>Technology Review</i></a>, via <a href="http://www.apostropher.com/blog/archives/003805.html" hreflang="en">apostropher</a>.)</p>
    </blockquote></li>
    <li>
    <p>The <a href="http://guardian.co.uk" hreflang="en">Guardian</a>, or rather, Angelique Chrisafis on this Monday&#8217;s Guardian Newsdesk podcast, has some strange ideas about adjectives:</p>  
    <p><a href="http://serendipity.lascribe.net/blogdocs/1106NewsdeskAdjectives.mp3">Download audio file (1106NewsdeskAdjectives.mp3)</a><br /></p>
    <p>(Note: neither <i>tsunami</i> nor <i>tidal wave</i> counts. The full mp3 can be downloaded <a href="http://blogs.guardian.co.uk/podcasts/2007/06/newsdesk_notes_for_monday_june_5.html" hreflang="en">here</a>)</p>  
    </li>
</ol>

<p><sup id="f294a"><a href="#ref294a">1</a></sup> The line I just read looks like this: Ⴊ ⇠ ਐ ῼ இ ╁ ଠ ୭ ⅙ ㈣ &#8212; got all your Unicode fonts installed?</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/glimpsed-01/feed/</wfw:commentRSS>
<enclosure url='http://serendipity.lascribe.net/blogdocs/1106NewsdeskAdjectives.mp3' length='207785' type='audio/mpeg'/>
	</item>
		<item>
		<title>Unintended consequences</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/eggcorns/2007/06/unintended-consequences/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/eggcorns/2007/06/unintended-consequences/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jun 2007 01:36:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>eggcorns</dc:subject><dc:subject>advice literature</dc:subject><dc:subject>eggcorns</dc:subject><dc:subject>English</dc:subject><dc:subject>language</dc:subject><dc:subject>usage</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/eggcorns/2007/06/unintended-consequences/</guid>
		<description><![CDATA[So I&#8217;m quietly editing one of literally hundreds of overdue eggcorns &#8212; the lovely image of being in (a) high dungeon &#8212; when I come across a cite from an academic publication that so strikingly illustrates Hartman-Skitt-McKean&#8217;s Law of Prescriptivist Retaliation that I hesitate at first to believe my eyes. I read it once, I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>So I&#8217;m quietly editing one of literally hundreds of overdue <a href="http://eggcorns.lascribe.net" hreflang='en'>eggcorns</a> &#8212; the lovely image of being <a href="http://eggcorns.lascribe.net/english/922/dungeon/">in (a) high dungeon</a> &#8212; when I come across a cite from an academic publication that so strikingly illustrates <a href="http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/002035.html" hreflang='en'>Hartman-Skitt-McKean&#8217;s Law of Prescriptivist Retaliation</a> that I hesitate at first to believe my eyes. I read it once, I read it twice, but no, the writer sounds far from being punning and playful. The venue is the journal <em>College English</em>, the year 1983, and the topic a raging controversy over who is licensed to dispense advice on English usage, and what it should be. In a letter to the editor, Paul Kaser of Kings River College, Reedley, CA, writes:</p>

<blockquote>
  <p><em>Newsweek</em>&#8217;s Educational Division&#8217;s inaccurate touting of their &#8220;Forty Mistakes&#8221; as the most common errors of English usage hardly justifies Suzette Haden Elgin&#8217;s shrill denunciation of their effort (CE, September 1982). Her article gives the impression that the <em>Newsweek</em> staff members (perhaps mere journalists!) have been caught poaching on the royal academic preserve and therefore deserve to be slapped down and mocked with name-calling and populist disdain.</p>
  
  <p>Is this why Professor Elgin got into such high dungeon over the list? Clearly she wants to attack exaggerated squeamishness over English usage, but need she, in doing so, insist that &#8220;I Love to Refer Back to the First Time We Met&#8221; and &#8220;I Called You No Less Than Three Times a Day&#8221; are not usage errors? As James Thurber warned, &#8220;You might as well fall flat on your face as lean over too far backwards.&#8221;</p>
  
  <p>Professor Elgin demonstrates in her first sentence that she is not concerned with such nit-pickeries as misplaced modifiers (&#8221;I only wish &#8230;&#8221;), but this unconcern hardly gives her leave to denounce as pedants and quibblers those who are troubled by such sloppy use of the language. [&#8230;]</p>
  
  <p><a href="http://links.jstor.org/sici?sici=0010-0994%28198312%2945%3A8%3C824%3ATCOSHE%3E2.0.CO%3B2-V&amp;size=LARGE&amp;origin=JSTOR-enlargePage"><em>Two Comments on Suzette Haden Elgin&#8217;s &#8220;The Top Forty Mistakes&#8221;. Paul Kaser, Bertram Lippman. _College English</em>, Vol. 45, No. 8 (Dec., 1983), pp. 824-826_</a></p>
</blockquote>

<p>Just like this impassioned letter, the first pages of both <a href="http://links.jstor.org/sici?sici=0010-0994%28198209%2944%3A5%3C529%3ATTFMIE%3E2.0.CO%3B2-S&amp;size=LARGE&amp;origin=JSTOR-enlargePage">Suzette Haden Elgin&#8217;s original article</a> and <a href="http://links.jstor.org/sici?sici=0010-0994%28198312%2945%3A8%3C826%3ASHER%3E2.0.CO%3B2-D&amp;size=LARGE&amp;origin=JSTOR-enlargePage">her reply to the criticism</a> are accessible on JSTOR.</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/eggcorns/2007/06/unintended-consequences/feed/</wfw:commentRSS>
	</item>
		<item>
		<title>Et tu, Grauniad?</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/et-tu-grauniad/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/et-tu-grauniad/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Jun 2007 21:16:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>language</dc:subject><dc:subject>advice literature</dc:subject><dc:subject>English</dc:subject><dc:subject>grammar</dc:subject><dc:subject>media</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/et-tu-grauniad/</guid>
		<description><![CDATA[On the front page of this Saturday&#8217;s Guardian&#8217;s &#8220;Work&#8221; section, an article of a familiar genre: Under the heading Bad education, Emma-Jayne Jones and Robert Ashton bemoan the decline of spelling, punctuation and &#8220;grammar&#8221; skills, and the disastrous effect this has on the employment prospects of young people:

Recruiters say grammatical sloppiness is depressingly common among [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On the front page of this Saturday&#8217;s Guardian&#8217;s &#8220;Work&#8221; section, an <a href="http://money.guardian.co.uk/workweekly/story/0,,2093240,00.html" hreflang="en">article</a> of a familiar genre: Under the heading <em>Bad education</em>, Emma-Jayne Jones and Robert Ashton bemoan the decline of spelling, punctuation and &#8220;grammar&#8221; skills, and the disastrous effect this has on the employment prospects of young people:</p>

<blockquote><p><i>Recruiters say grammatical sloppiness is depressingly common among young job seekers - but could you do any better?</i> [&#8230;]</p>
<p>Around half of all CVs received by recruitment consultants, says the Recruitment and Employment Commission, contain spelling or grammatical errors, and these are most likely to be made by those aged between 21 and 25. In this age group, graduates are twice as likely to make mistakes as those who did not go on to university.</p></blockquote>

<p>Attaching moral judgements no conventions of writing isn&#8217;t helpful. The topic belongs to the realm of skills and employability, which the Guardian often has useful non-judgemental information about. And yes, I am in favour of this stuff being taught to all youngsters. There&#8217;s an interesting nugget of information in the excerpt, though: Apparently the rules of written English are still so much of a social differentiator that, if the REC is right, those going to university for 3 or 4 years have less of an incentive to improve or maintain these skills than those who enter employment right after finishing secondary school.</p>

<p>Be that as it may, the article goes on to present a text and invites readers to &#8220;spot the grammar, punctuation and spelling mistakes&#8221;. This is where things start to go awry. I am not convinced the authors are themselves all that clear on what grammar is.</p>

<p>Here is the first paragraph of the example passage &#8212; for the rest see <a href="http://money.guardian.co.uk/workweekly/story/0,,2093240,00.html" hreflang="en">the original article</a>:</p>

<blockquote><p>Management wants to introduce new measures to combat the noticable increase in sick leave. The average annual number of sick days has risen from five to 10 which is seen as a considerable embarassment to the new HR director. But I wonder if the responsibility should lay solely with her? And even if management does agree who&#8217;s responsibility the problem is they also have a seperate - and justified concern that any action taken should be carefully-considered. [&#8230;]</p></blockquote>

<p>Now no one will call this an example of brilliant writing. But what are the errors Jones and Ashton &#8220;find&#8221; in their 211-word fake business communication?</p>

<p>First of all, the authors distinguish between &#8220;misspellings&#8221; and &#8220;grammar and punctuation&#8221;. Why this grouping? I have no idea.</p>

<p>As for the first category, they only list five misspelled words. All of them (<i>noticable, embarassment, seperate, arguement, accelarate</i>) are easily caught by a spell-checker, and for most, a knowledge of word origins might help memorizing the correct form.</p>

<p>Under &#8220;grammar and punctuation&#8221;, we have 23 errors. Out of these, ten are purely about punctuation<sup id="ref2921"><a href="#f2921">1</a></sup>, and most of the corrections are helpful. Not all the explanations pass muster, though. The admonition &#8220;The comma [&#8230;] should not be used, as there is no natural pause&#8221; (&#8221;People have become more lethargic, since we started paying them more.&#8221;) is misleading. The problem isn&#8217;t the absence of a &#8220;natural pause&#8221;, but the risk of misinterpreting the temporal adjunct &#8220;since we started paying them more&#8221; as a causal addition. Worse, the criticism of the hyphen in &#8220;should be carefully-considered&#8221; is accompanied by the note: &#8220;never use a hyphen after adverbs ending in -ly&#8221; &#8212; sez who? Ever heard of adverbs ending in -ly as parts of compound adjectives, as in &#8220;the shoddily-written article&#8221;? Some reject these, too, but the adverb qualifies different things in the two cases.</p>

<p>We are left with 13 errors, which must belong in the category &#8220;grammar&#8221;. Three are, however, about spelling: <i>principle</i> vs <i>principal</i> and (twice) <i>affect</i> vs <i>effect</i>. Apparently, the authors believe that misspelling a word so that it coincides with a different word is a matter of grammar. Next, we are presented with the <i>lie</i> vs <i>lay</i> problem, which is not only not a matter of grammar but, as <a href="http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000877.html" hreflang="en">developed by Geoffrey Pullum</a>, more complex than just a confusion between two related verbs. </p>

<p>Six &#8220;grammar&#8221; errors deal with the correct spelling (and punctuation, if you count apostrophes) of grammatical function words &#8212; <i>there&#8217;s</i> vs <i>theirs</i> vs <i>their&#8217;s</i>, <i>whose</i> vs <i>who&#8217;s</i> &#8212; and one more is about not leaving out the apostrophe in the possessive <i>CEO&#8217;s</i>: still nothing to do with grammar in the linguistic sense, but fair enough. And the remaining two?</p>

<p>Well, one is about <i>less</i> vs <i>fewer</i> &#8212; another word choice controversy only loosely related to grammar and less clear-cut than it looks. Though I agree that &#8220;less people than expected&#8221; is jarring. The last one is about the number agreement in the sentece (fixing other problems): &#8220;And even if management does agree whose responsibility the problem is they also have a separate [&#8230;] concern that any action taken should be carefully considered.&#8221; The change from the singular &#8220;management does agree&#8221; to the plural &#8220;they have a &#8230; concern&#8221;, sounds quite acceptable to me. &#8220;Management&#8221; in its &#8220;agreeing&#8221; is apprehended as a unit, but as a collective of individuals in the second part of the sentence. Aren&#8217;t we here faced with stylistic advice masquerading as grammar lessons? And if we&#8217;re talking style, I&#8217;d rewrite a bit more of the text while I&#8217;m at it.</p>

<p>All in all, disappointing. The usual confusion about what grammar actually <em>is</em>, and an absence of any sensibility for aspects of style and variations of register. That knowing the conventions of business writing is useful for most is not under dispute. Robert Ashton, by the way, can help you there. He is chief executive of the business writing consultancy Emphasis (link in the Guardian article), and his one-day courses cost £495 + VAT (well over $1000). Information or infomercial?</p>

<p><sup id="f2921"><a href="#ref2921">1</a></sup> That is, counting hyphenation as punctuation. Hyphens and apostrophes are strictly speaking better considered as orthographic markers, unlike sentence-level signs such as the period/full stop, comma, dash or semicolon.</p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/ling-lang/2007/06/et-tu-grauniad/feed/</wfw:commentRSS>
	</item>
		<item>
		<title>Freenode&#8217;s lilo</title>
		<link>http://serendipity.lascribe.net/blogologie/2006/09/freenodes-lilo/</link>
		<comments>http://serendipity.lascribe.net/blogologie/2006/09/freenodes-lilo/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Sep 2006 22:04:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		
	<dc:subject>blogologie</dc:subject><dc:subject>bloging</dc:subject><dc:subject>IRC</dc:subject>
		<guid>http://serendipity.lascribe.net/blogologie/2006/09/freenodes-lilo/</guid>
		<description><![CDATA[I interrupt this blog&#8217;s unscheduled silence because of a disturbing annoucement.

When I&#8217;m online, I almost constantly hang out on a few IRC chanels on the server irc.freenode.net (website). This message was broadcast this evening, about 10min ago:

[22:17] -christel- [Global Notice] On the 12th September Rob Levin, known to many as Freenode's lilo, was hit by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I interrupt this blog&#8217;s unscheduled silence because of a disturbing annoucement.</p>

<p>When I&#8217;m online, I almost constantly hang out on a few <acronym title='Internet Relay Chat'>IRC</acronym> chanels on the server <code>irc.freenode.net</code> (<a href="http://freenode.net/">website</a>). This message was broadcast this evening, about 10min ago:</p>

<blockquote><code>[22:17] -christel- [Global Notice] On the 12th September Rob Levin, known to many as Freenode's lilo, was hit by a car while riding his bike. He suffered head injuries and passed away in hospital on the 16th. For more information please visit #freenode-announce</code></blockquote>

<p>This is a horrific thing.  May lilo rest in peace.</p>

<p>I can&#8217;t say I knew him, strictly speaking, though I certainly knew some snippets about the person who used to send those regular Global Notices. The last time I exchanged a few words with him was after a particularly vile attempt at character assassination, when I basically said I appreciated the work he was doing to run the freenode service. He was, like many who pour themselves into a somewhat idealistic project, a controversial figure. And he will be missed.</p>

<blockquote><code>&lt;chryss&gt; .seen lilo<br />
&lt;phenny&gt; chryss: I last saw lilo at 2006-09-09 00:53:53 UTC on #joiito</code></blockquote>

<p><a href="http://digg.com/tech_news/Lilo_has_died">On Digg.</a></p>

<p><em>(Practically crossposted from <a href="http://lascribe.net/2006/09/16/12/">upstairs</a>.)</em></p>
<p>&copy; 2006 Chris Waigl. Licensed under a <a rel='license' href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/' hreflang='en'>Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 France License</a>. First published on <a href='http://serendipity.lascribe.net/?lp_lang_pref=en' hreflang='en'>Diacritiques</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://serendipity.lascribe.net/blogologie/2006/09/freenodes-lilo/feed/</wfw:commentRSS>
	</item>
	</channel>
</rss>
